Skip to main content
ARA439Arts3 Unitsintermediate

Arabic-English-Arabic Translation

This course is a three-credit unit degree course designed to provide students with a comprehensive understanding of Arabic-English-Arabic Translation. It explores the theoretical underpinnings of translation, including definitions, principles, and strategies. The course also delves into practical aspects, covering various translation styles and techniques. Students will learn to navigate the challenges of translating idioms, collocations, and cultural nuances, ultimately enhancing their proficiency in both Arabic and English translation.

Transform this course into personalized study materials with AI

90h
Study Time
13
Weeks
7h
Per Week
none
Math Level
Course Keywords
TranslationArabicEnglishInterpretationLinguistics

Course Overview

Everything you need to know about this course

Course Difficulty

Intermediate Level
Builds on foundational knowledge
65%
intermediate
📚
Math Level
No Math
🔬
Learning Type
Hands-on Practice

Course Topics

Key areas covered in this course

1

Translation Theory

2

Translation Practice

3

Translation Strategies

4

Types of Translation

5

Translation Problems

6

Arabic Idioms

7

English Idioms

8

Translation of Proverbs

9

Modern Translation Styles

Total Topics9 topics

Ready to Start

No specific requirements needed

This course is designed to be accessible to all students. You can start immediately without any prior knowledge or specific preparation.

Assessment Methods

How your progress will be evaluated (3 methods)

Assignments

Comprehensive evaluation of course material understanding

Written Assessment

Tutor-Marked Assignments

Comprehensive evaluation of course material understanding

Written Assessment

Final Examination

Comprehensive evaluation of course material understanding

Written Assessment

Career Opportunities

Explore the career paths this course opens up for you

Translator

Apply your skills in this growing field

Interpreter

Apply your skills in this growing field

Linguist

Apply your skills in this growing field

Content Localizer

Apply your skills in this growing field

Bilingual Specialist

Apply your skills in this growing field

Industry Applications

Real-world sectors where you can apply your knowledge

PublishingMediaEducationGovernmentInternational Business

Study Schedule Beta

A structured 13-week journey through the course content

Week
1

Module 1: Introduction – Definition, Theory and Practice of Translation

2h

Unit 1: The Theory and Practice of Translation

2 study hours
  • Read the unit introduction and objectives.
  • Study the definitions of translation by Catford, Nida and Taber, Brislin and Pinhhuck.
  • Understand the concepts of translation theory and practice.
  • Identify the three requirements for successful translators.
  • Define the ideal translation and its characteristics: accuracy, naturalness, and communicativeness.
Week
2

Module 1: Introduction – Definition, Theory and Practice of Translation

2h

Unit 2: General Principles of Translation

2 study hours
  • Understand the general principles of translation.
  • Apply the general principles of translation to Arabic – English translation.
  • Apply the general principles of translation to English – Arabic translation.
  • Transfer the effect that writer of source language intends on the target language
  • Use the process of translation to remove ambiguity in meaning in the target language.
Week
3

Module 1: Introduction – Definition, Theory and Practice of Translation

2h

Unit 3: Translation Strategies

2 study hours
  • Understand the concept of superordinate translation.
  • Learn to translate using more neutral and less expressive words.
  • Apply cultural substitution in translation.
  • Utilize loan words effectively.
  • Paraphrase using related and unrelated words.
  • Apply omission and compensation techniques.
Week
4

Module 1: Introduction – Definition, Theory and Practice of Translation

2h

Unit 4: Strategies of Translating from Arabic – English – Arabic, and Some Translated Texts

2 study hours
  • Understand the sequence of translation from Arabic into English.
  • Apply strategies for translating from Arabic into English.
  • Review notes on style and structure in translation from Arabic into English.
  • Study translated texts from English into Arabic.
  • Learn strategies for translating proverbs.
Week
5

Module 2: Translation of Art The – فن الترجمة وأنواعها وأساليب الترجمة الحديثة Its Types and Modern Styles of Translation

2h

Unit 1: Between Translation and Original Text (واألصل الترجمة بين(

2 study hours
  • Understand the primary goal of translation.
  • Recognize the value of translation in making literature accessible.
  • Understand the relationship between translation and the original text.
  • Appreciate the enduring value of original texts compared to translations.
Week
6

Module 2: Translation of Art The – فن الترجمة وأنواعها وأساليب الترجمة الحديثة Its Types and Modern Styles of Translation

2h

Unit 2: Translation is Arts (فن الترجمة(

2 study hours
  • Understand that translation is an art with general principles.
  • Recognize the importance of creativity in translation.
  • Understand the need for translators to add personal flair to compensate for losses during translation.
  • Appreciate the role of the translator as an artist and literary figure.
Week
7

Module 2: Translation of Art The – فن الترجمة وأنواعها وأساليب الترجمة الحديثة Its Types and Modern Styles of Translation

2h

Unit 3: Types of Translation (التـرجمة أنواع(

2 study hours
  • Differentiate between professional, scientific, and literary translation.
  • Understand the characteristics of professional translation.
  • Recognize the importance of accuracy and adherence to terminology in professional translation.
  • Understand the features of scientific translation.
  • Appreciate the challenges and requirements of literary translation.
Week
8

Module 2: Translation of Art The – فن الترجمة وأنواعها وأساليب الترجمة الحديثة Its Types and Modern Styles of Translation

2h

Unit 4: Modern Translation Styles (حداثية التـرجمة أساليب(

2 study hours
  • Understand the concept of machine translation.
  • Appreciate the role of Al-Kindi in the history of machine translation.
  • Recognize the importance of dictionaries and references in translation.
  • Understand the need for unifying terminology in translation projects.
Week
9

Module 2: Translation of Art The – فن الترجمة وأنواعها وأساليب الترجمة الحديثة Its Types and Modern Styles of Translation

2h

Unit 5: Steps in Translation (الترجمة خطوات(

2 study hours
  • Understand the initial goal of translation.
  • Recognize the importance of accuracy and clarity in translation.
  • Appreciate the role of technology in modern translation.
  • Understand the need for continuous improvement in translation skills.
Week
10

Module 3: Practical Steps to Translating from Arabic into English and Vice في الترجم ِة من العربي ِة إلى االنكليزي ِة وبالعكس Versa خطوات تطبيقية

2h

Unit 1: ترجمة التصاحب اللفظي Collocations Translating

2 study hours
  • Define collocations in language.
  • Recognize the importance of collocations in translation.
  • Study examples of Arabic collocations and their English equivalents.
  • Understand the role of lexicology in analyzing collocations.
Week
11

Module 3: Practical Steps to Translating from Arabic into English and Vice في الترجم ِة من العربي ِة إلى االنكليزي ِة وبالعكس Versa خطوات تطبيقية

2h

Unit 2: ترجمة التعبيرات االصطالحية Idioms Translating

2 study hours
  • Define idioms and their characteristics.
  • Recognize the importance of idioms in adding originality to texts.
  • Study examples of Arabic idioms and their English equivalents.
  • Understand the challenges of translating idioms.
Week
12

Module 3: Practical Steps to Translating from Arabic into English and Vice في الترجم ِة من العربي ِة إلى االنكليزي ِة وبالعكس Versa خطوات تطبيقية

2h

Unit 3: ترجمة الكليشهات Clichés Translating

2 study hours
  • Define clichés and their role in translation.
  • Recognize the importance of knowing clichés for translators.
  • Study examples of Arabic clichés and their English equivalents.
  • Understand the variations in clichés across different countries.
Week
13

Module 3: Practical Steps to Translating from Arabic into English and Vice في الترجم ِة من العربي ِة إلى االنكليزي ِة وبالعكس Versa خطوات تطبيقية

2h

Unit 4: Translating Abbreviations المختصرات ترجمة

2 study hours
  • Define abbreviations and their purpose.
  • Recognize the importance of abbreviations in modern communication.
  • Study examples of abbreviations and acronyms in Arabic and English.
  • Understand the rules for translating abbreviations.

This study schedule is in beta and may not be accurate. Please use it as a guide and consult the course outline for the most accurate information.

Course PDF Material

Read the complete course material as provided by NOUN.

Access PDF Material

Study Tips & Exam Preparation

Expert tips to help you succeed in this course

1

Review all study units, focusing on key definitions, principles, and translation strategies.

2

Practice translating a variety of texts, including literary, scientific, and professional documents.

3

Create a glossary of key terms and concepts in both Arabic and English.

4

Focus on understanding the nuances of idiomatic expressions and cultural references in both languages.

5

Practice time management by allocating specific time slots for each section of the exam.

6

Review previous assignments and tutor feedback to identify areas for improvement.

Related Courses

Other courses in Arts that complement your learning